W Ameryce (a może nie tylko w Ameryce) istnieje takie powiedzenie: "The hand that rocks the cradle is the hand that rules the world". Polskiego odpowiednika zaczęłam szukać po polsku. I szybko znalazłam powtarzane na rozmaitych stronach czy portalach zdanie: "Ręka, która wprawia w ruch kołyskę porusza (całym) światem". Jako autora wszyscy, którzy go podawali (no dobra, nie przeglądałam wszystkich 755 wyników wyszukiwania), podpisywali dumnie "Rainer Maria Rilke". Ale ja, jako istota dociekliwa chciałam się dowiedzieć z jakiego dzieła ten cytat pochodzi. No i ... nie znalazłam. I dopiero w tym momencie zrobiłam to, co powinnam była zrobić od początku - czyli poszukałam dzieła niemieckiego poety przez strony angielskojęzyczne.
I się okazało, że nie, wcale nie Rilke (przynajmniej w tej wersji angielskiej).
W XIX w. żył sobie poeta amerykański szkockiego pochodzenia, William Ross Wallace (1811-1881 jak podaje Wikipedia), który 10 lat przed urodzeniem Rilkego opublikował wiersz pt. : "What Rules the World". I w tymże wierszu jak refren pojawia się poszukiwane przeze mnie zdanie. Wiersz zyskał taką popularność, że jest znany pod tym właśnie refrenowym tytułem. Rzecz jasna opiewa macierzyństwo jako siłę zmieniającą świat.
- Blessings on the hand of women!
- Angels guard its strength and grace,
- In the palace, cottage, hovel,
- Oh, no matter where the place;
- Would that never storms assailed it,
- Rainbows ever gently curled;
- For the hand that rocks the cradle
- Is the hand that rules the world.
- Infancy's the tender fountain,
- Power may with beauty flow,
- Mother's first to guide the streamlets,
- From them souls unresting grow--
- Grow on for the good or evil,
- Sunshine streamed or evil hurled;
- For the hand that rocks the cradle
- Is the hand that rules the world.
- Woman, how divine your mission
- Here upon our natal sod!
- Keep, oh, keep the young heart open
- Always to the breath of God!
- All true trophies of the ages
- Are from mother-love impearled;
- For the hand that rocks the cradle
- Is the hand that rules the world.
- Blessings on the hand of women!
- Fathers, sons, and daughters cry,
- And the sacred song is mingled
- With the worship in the sky--
- Mingles where no tempest darkens,
- Rainbows evermore are hurled;
- For the hand that rocks the cradle
- Is the hand that rules the world.
- William Ross Wallace
The Hand That Rocks The Cradle
Is The Hand That Rules The World
A jak już wiedziałam, że Wallace to i nawet polskojęzyczne strony internetowe podające prawdziwego autora poszukiwanego cytatu sie znalazły. :))
Co ciekawe, jest jeszcze piosenka zatytułowana "The Hand that Rocks the Cradle", której autorem jest Theodore Harris, a śpiewają ją Glenn Campbell i Steve Wariner. Namacalne świadectwo obecności tej frazy w kulturze amerykańskiej. Jak by to powiedzieć... zdecydowanie inna klasa niż Wallace. Takie tam.... I na dodatek melodyjka jak tysiąc innych (ciągle mi sie wydaje, że refren jakiejś polskiej piosenki brzmi tak samo).
A morał: nie należy pochopnie wierzyć temu, co znajduje się w internecie, nawet w wielu miejscach. Bo ludzie nie sprawdzają tylko podają jeden za drugim, bezmyślnie.
Ale...
Tak się jeszcze zastanawiam. Może jednak Rilke czytał poezje Wallace'a? Może wykorzystał gdzieś to zdanie?
Widzę że jesteś taka jak ja :)))
OdpowiedzUsuńNie spoczniesz póki nie sprawdzisz. No i prawidłowo !
Ach, jak dobrze, że ktoś mnie rozumie!
UsuńA ile satysfakcji z takiego dogrzebania isę!
Jestem pod wrażeniem dociekliwości !
OdpowiedzUsuńBardzo ciekawy post :)
Takie historyjki mi się zdarzają. :))
Usuń